THE ABSORPTION PROCESS OF BUSINESS
MANAGEMENT TERM ENGLISH TO INDONESIAN
Subject : Business English 2
Groups :
1. Arie Dwi Putra (11210036)
2. Bayang Dwi Fahrizal (11210338)
3. Hans Elbert (13210129)
4. Richo Priambodo (15210885)
INTRODUCTION
In the current era of globalization, more local
Indonesian companies entering into the world market, and more international
companies enter the local market, the use of English became the language of
"business" to be a necessity. In addition, the look of the case
where negotiations often fail because a misunderstanding with prospective
foreign partners, the work was delayed because of stammering communication with
the client from another country or a job application at a foreign company
rejected because the English language skills and a lack of employment
opportunities of international cooperation canceled because the companies can
not provide an employee that can speak English.
To master the English language with good teaching
and learning process should emphasize to the aspects of training (Trial
and Error) so it will be actively involved in the expression or
idea according to real conditions. Basically mastery of the
English language consists of listening, writing, speaking and reading. With
good English language skills, will open a lot of opportunities to obtain a good
job, especially in multinational companies that did require good English
language skills to expand relationships in the international world because
English is the language of international relations in general and useful to be
able to compete in the era of globalization.
An understanding of the English language is not just
how to speak and the selection of appropriate vocabulary, but also how the
translation in Indonesian. This is due to Indonesian since the beginning
of its growth is open to the absorption of foreign vocabulary which is a
consequence of contact that occurs between human languages. Absorption of
foreign words based on the need to meet and provide a means to communicate. The
process of absorption of foreign words have lasted hundreds of years
ago. Many loanwords which later became part of the
vocabulary of Indonesian.
Loanword is
a word that is derived from other languages (local language / foreign
language) then spelling, pronunciation, and writing suited to the narrative of
the people of Indonesia to enrich vocabulary. Every community has the way
language is used to express ideas and feelings, or to mention or refer to
objects in the environs. Until at the time, the words generated by the
deal itself is generally sufficient public purpose, but when there is a
relationship with another language community, it may be an idea, a concept, or
a new item that comes from outside the culture.
Departure from the development of science and
technology and the demands of more advanced age and modern, it takes a mastery
of English language skills, especially as a means of international
communication. It is intended that we as citizens of Indonesia are able to
compete in the international arena and able to socialize with people in a free
market.And many opinions that say that learning English is
very important for anyone. Both young and old. Ranging from school
children, ordinary people, workers, employers, students, and even housewives.
ANALYSIS
The analysis used is descriptive qualitative
analysis where the data used is a business management term from English to
Indonesian which is international usage. Data used secondary data sourced
from the internet ( http://blog.uin-malang.ac.id ),
which is a dictionary term management and financial terms in the dictionary
gathered from several sources such as Bank of Indonesia, Bapepam, Bappepti,
Badan Pusat Statistik, and the Insurance Council of Indonesia.
Discussion
The Absorption with Adjustment of Spelling and
Pronunciation
Example:
No
|
Resource Language
|
Target Language
|
1
|
Deflation
|
Deflasi
|
2
|
Contract
|
Kontrak
|
3
|
Capitalism
|
Kapitalisme
|
4
|
Deviezen
|
Devisa
|
5
|
Variable
|
Variabel
|
In the contract term is absorbed
into the kontract, prefix-co in the source language is
converted to prefix-ko in the target language. The capitalism term
is absorbed intokapitalisme, the suffix-sm on in the
source language with the suffix-sme in the target language.
The Absorption with Adjustment of Spelling without
Adjustment of Pronunciation
Example:
No
|
Resource Language
|
Target Language
|
1
|
Deficit
|
Defisit
|
2
|
System
|
Sistem
|
3
|
Macro
|
Makro
|
4
|
Credit
|
Kredit
|
The term deficit is absorbed
into defisit, letter / c / in the source language is converted
to / s / in the target language. The term macro is
absorbed into the makro, letter / c / in the source language is
converted to / k / in the target language.
3. The Absorption
with Adjustment of Pronunciation without Adjustment of Spelling
Example:
No
|
Resource Language
|
Target Language
|
1
|
Bank
|
Bank
|
2
|
Program
|
Program
|
3
|
Margin
|
Margin
|
4
|
Bonanza
|
Bonanza
|
The terms used in the source language into the
target language absorbed without changing the spelling. Absorption is only
done on the adjustment pronunciation.Absorption term business management from
English to Indonesian as adaptation based on spelling and pronunciation systems
of Indonesian in order to become good language.
CONCLUSION
The loanwords increasing the riches
of Indonesian vocabulary. However, absorption or borrowing foreign words
will also cause confusion, doubt, or error. From the examples above it is
clear that affect the use of the English language vocabulary and structure even
Indonesian. Many words change. The changes that occur, can sometimes
cause confusion in its use. In fact, the use of Indonesian and English are
often combined in a series of sentences. It happens so that people who use
it will look more modern.
The absorption can increasing the Indonesian
vocabulary. This is certainly going to be easier for us to interact
specifically with other countries. However, absorption of the vocabulary
should not be taken for granted. In the absorption process must be done
selectively, so that the characteristics of Indonesian will not be lost
It is expected that the socialization of intensive
Indonesian term that the identity of the Indonesian vocabulary is not eroded by
the vocabulary of a foreign language, so that the expected future discourse
that there is no longer a foreign language vocabulary more familiar to users
than the Indonesian own.
REFERENCES
http://suzieitaco.wordpress.com/2013/03/11/pentingnya-kemampuan-bahasa-inggris-dan-public-speaking/
Said,
Marshadi dan Ria Puspitasari. 2009. MODEL PENYERAPAN ISTILAH
MANAJEMEN BISNIS (SEBUAH PEMERKAYAAN ISTILAH BAHASA INDONESIA DARI BAHASA
INGGRIS). Depok : Universitas Gunadarma